2020-01-17 「濃厚接触」と書く感覚 ニュース 医療 SNSを賑わした「濃厚接触」 以前の厚労省の発表にこの用語はなかったような気がする。 英語はclose contact クロースコンタクト。 ちかーい接触? どうも訳しづらい。 contact は物理的に触ることを含めてそばにいる意味。 intimate contact ならモロ密着です。 昔の人は悩んで「濃厚接触」と訳したのだろう。 いかにも医学用語だ。 医者が使う用語だから、関わった厚労省の係官は医師かもね。